Мій дядько чесний без догани
Jul. 20th, 2009 09:10 pmРекомендую, Онегин на украинском в переводе Максима Рыльского.
Сначала, конечно, я глупо гыгытал и читал этот текст, стараясь тупенько подражать А. Папанову — «Усё пропало, шэув!»
Но потом, знаете, приостановился, ведь это ещё один, очень мягкий, взгляд.
Каждая строфа романа сопровождена комментарием В.В. Набокова (левая колонка) и комментарием Ю.М. Лотмана (правая колонка), в конце каждой главы даны примечания Б.В. Томашевского, а также ранние редакции романа.

Сначала, конечно, я глупо гыгытал и читал этот текст, стараясь тупенько подражать А. Папанову — «Усё пропало, шэув!»
Но потом, знаете, приостановился, ведь это ещё один, очень мягкий, взгляд.
І жити квапиться, і почувать спішить.Но вот, как это звучит в оригинале:
П. Вяземський
...
Життя Онєгіну сприяло:
Madame його гляділа дбало,
А там Monsieur узяв до рук,-
І всім на втіху ріс малюк.
...
...
Судьба Евгения хранила:
Сперва Madame за ним ходила,
Потом Monsieur ее сменил.
Ребенок был резов, но мил.
...
Ну, и конечно, кто случаем не знает, вот — есть совсем роскошное место:Судьба Евгения хранила:
Сперва Madame за ним ходила,
Потом Monsieur ее сменил.
Ребенок был резов, но мил.
...
Каждая строфа романа сопровождена комментарием В.В. Набокова (левая колонка) и комментарием Ю.М. Лотмана (правая колонка), в конце каждой главы даны примечания Б.В. Томашевского, а также ранние редакции романа.
