Жизнь — это сон (4)
Nov. 23rd, 2011 10:56 amLa vida es sueño.
Pedro Calderón de la Barca, 1635.
Педро Кальдерон де ла Барка, 1635.
Жизнь есть сон (перевод Константина Бальмонта).
Жизнь есть сон (перевод Д. К. Петрова).
Жизнь — это сон (перевод Инны Тыняновой).
Как я уже писал, в истории о Варлааме и Иосафе (1, 2, 3) тема отгораживания любимого сыночка Иосафа (или, скажем, Бодхиставы) от внешнего мира и к чему это приводит, находит своё продолжение в рассказе Лескова «Излишняя материнская нежность».
А вот чудесный пример у Джованни Боккаччо в Декамероне (день четвёртый, вступление Филострато):
«…Азинайо, поместился здесь в одной келейке с своим сыном и, живя с ним от милостыни и в молитвах, особенно остерегался говорить в его присутствии о каком бы то ни было мирском деле, ни показывать ему что-либо подобное, дабы это не отвлекало его от такого служения; напротив, он всегда беседовал с ним о славе вечной жизни, о боге и святых, ничему иному не обучая его, как только молитвам; в такой жизни он продержал его много лет, никогда не выпуская его из кельи и никого не давая ему видеть, кроме себя». Но потом им пришлось пойти в город, где сын впервые увидел женщин и спросил, а как их звать, а отец, чтобы избежать сложностей, сказал, что их звать гусынями и это худые вещи. Сын же ответствовал: «Не знаю, что вы такое говорите и почему эти вещи худые; что до меня, мне кажется, я ничего ещё не видел столь красивого и приятного, как они. Они красивее, чем намалеванные ангелы, которых вы мне несколько раз показывали. Пожалуйста, коли вы любите меня, дайте поведём с собой туда наверх одну из этих гусынь, я стану её кормить».
Последователь Ганса Шиллинга (иллюстратора) [Германия, работал в 1459 - 1467 гг.], из мастерской Дибольда Лаубера (иллюстратора) [Германия, работал в 1427 - 1467 гг.]. Иосафат на престоле, соблазняемый голой женщиной, 1469. Чернила, клеевые краски и темпера, бумага 28,6 × 20,3 см (J. Paul Getty Museum 83.MR.179.284v.)
(картинки щелчком можно увеличить)
(Здесь ещё 137 иллюстраций того же автора, 1469 г.)
История о Варлааме и Иосафате была чрезвычайно широко известна в Европе. Уже в 1275 г. она вошла в состав Золотой Легенды, собрания легенд и житий святых, сочинения доминиканца Иакова Ворагинского, епископа Генуи (см. том 7, The Story of Barlaam and Josaphat).
Есть и французские варианты: Gui de Cambrai, Barlaam et Josaphat, ок. 1220-1225 г. и Jehan de Prier, Mystère du roi Advenir. 1455 или, например, немецкий: Rudolf von Ems, Barlaam und Josaphat, ок. 1254 (в издании: Dichtungen des Deutschen Mittelalters, 3 Band, Leipzig 1843).
Немудрено, что в сентябре 1474 г. во Флоренции уже идёт театральная постановка «Rappresentazione di Barlaam e Giosafat» (вот её англ. перевод), автор Бернардо Пульчи (1438-1488 гг.).
Надо сказать, что её и сейчас иногда ставят.
Так что не должно особенно удивлять, что в 1611 г. Лопе де Вега написал пьесу «Barlán y Josafá», а по её следам в 1635 г. Педро Кальдерон де ла Барка пишет свою самую известную пьесу «Жизнь — это сон» (см. эпиграф и ссылки вверху), где между прочим, действуют король польский Басилио и герцог Московии Астольфо, а в башне сидит Сехизмундо (краткое содержание).
( Так, ну пора и за нашего Вильяма, понимаете, Шекспира приняться... )