glazo: (Default)

В 1884 г. на вершине монумента Вашингтона установили пирамидку из очень тогда дорогого металла, «серебра из глины», т.е. алюминия. Вначале она сама служила громоотводом, но оказалось, что этого недостаточно, и вот добавили ещё 8 медных штырей, которые торчат над самой макушкой пирамиды ровно на 6 дюймов — см. фото слева.
На фото справа — вы видите этот монумент издали. А на переднем плане полицейский Билл Нортон измеряет расстояние от колена до купальника — по правилам 1922 г. оно должно быть, конечно, никак не менее 6 дюймов.
glazo: (Default)
«Бенёвский! Так зовётся мой герой...» Это строка из первой песни поэмы «Бенёвский» 1841 г. польского поэта Юлиуша Словацкого.
Увеличить...
(русский : Морис Беневский, Бенёвский, Бениовский, Мориц Беньовский , словацкий: Móric Beňovský/Beňowský, польский: Maurycy August Beniowski, венгерский: Móric Ágost Benyovszky, французский: Maurice Auguste de Benyowsky/-ski, английский: Maurice Benyowsky/Benovsky/Benyovszky, немецкий: Moritz Benjowsky/-wski/Benyowski)
(20 сентября 1746, Врбау, а ныне Врбове [т.е., Вербовое] — 23 мая 1786, Мадагаскар)

Утверждают, что американская премьера пьесы  «Граф Бенёвский» (сочинитель Август фон Коцебу) в Балтиморе завершилась тем, что именно там и тогда был впервые исполнен гимн США ( 19 октября 1814 г.)

Национальный герой Словакии, Венгрии, Польши, друг Бенджамина Франклина, участник борьбы за независимость США и с 1776 г. — король Мадагаскара.
В 1786 г., защищая свое Мадагаскарское королевство от французов, пал в бою вместе со своими двумя русскими товарищами, с которыми ещё в 1771 году бежал с Камчатки, куда был ранее сослан за участие в Барской конфедерации.


Его обширные мемуары (англ.).
О нём в старой русской печати (В. И. Штейн. Самозванный император Мадагаскарский // Исторический вестник,  № 112 и № 113 за 1908 год).
Русские участники
, могила на Мадагаскаре, памятная монета, улица его имени, опера 1847 г. и т.д.
glazo: (время)
В первом издании замечательного романа Марка Твена «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» 1889 года, кроме хороших иллюстраций,



есть забавная типографская шутка, которой нет в русском переводе.

Речь идет о главе 26 "Первая газета", где опубликованы выдержки из газетного раздела «Местный дым и пепел».

А именно:.. )
glazo: (природа)
Американские поселенцы на новых землях, конечно, охотились, рыбачили, собирали грибы-ягоды. И в том числе, ягоды, очень похожие на знакомую им вропейскую чернику обыкновенную (миртолистную)hurtleberry (т. е., Vaccinium myrtillus).
Она же — hurtilbery или whortleberry на среднеанглийском языке (XI-XV  вв.)

А в Америке, видно, тоже кто-то там недослышал или спутал, и вот эти ягоды стали уже называть — huckleberry (хаклберри).

И на самом деле, это была вовсе не классическая европейская черника, а другие виды:

squaw huckleberryчерника тычиночная (Vaccinium stamineum);

hairy huckleberryчерника жестковолосистая (Vaccinium hirsutum);

red huckleberryголубика мелколистная (Vaccinium parvifolium);

dwarf huckleberry
голубика карликовая (Vaccinium caespitosum);

и даже:  garden huckleberryпаслён чёрный (Solanum nigrum).

Под названием blue huckleberry известны три вида ягод: голубика овальнолистная  (Vaccinium ovalifolium),  черника бледная (Vaccinium pallidum), и гейлюссакия лиственная (Gaylussacia frondosa).

Гейлюссакия —  в честь того самого Гей-Люссака ( ...изменение объёма данной массы газа при постоянном давлении прямо пропорционально изменению температуры).

За это наше отдельное спасибо американским ботаникам (John Torrey & Asa Gray), а также их немецкому коллеге (Karl Koch).

Этот самый Карл определил, что black huckleberry относится к виду Gaylussacia baccata, то есть это гейлюссакия ягодная.

А ведь действительно, похожа на чернику эта гейлюссакия ягодная, как тут не спутать, и пироги с ней делают:

 


но вот, говорят, что если присмотреться, с нижней стороны листиков видны блестящие смолистые капельки, чего у черники не наблюдается.

 


Так, теперь, собственно, о Гекльберри Финне (Huckleberry Finn).
Как видите, гейлюссакия ягодная, то бишь «черная хаклберри»,  растёт по всему бассейну р. Миссисипи, по которой Гек с беглым Джимом сплавлялись на плоту.

Но дело скорее в том, что  в американском жаргоне с 1835 г. отмечается такое значение слова «huckleberry» — «person of little consequence»  = малозначимый, несущественный, ничтожный человек.
Человечек.
glazo: (было давно)
Другие серии (1, 2, 3, 4, 5, 6).
Лидия Томпсон, перед тем как соблазнить Америку, провела свои юные (20-23) годы в России и уехала из неё в 1859 г. только потому, что заболела её мать.
Россия настигла  её вновь, или скорее, наоборот, она её,  в 1872 г. в Новом Орлеане, в лице молодого великого князя Алексея Александровича (сына Александра II - верхний ряд слева).  Она приветствовала его песенкой «Если я разлюблю», (пела ли она ему всякие песенки дополнительно, уже в приватном режиме, или нет - история не даёт однозначного ответа), но с этих пор эта песня стала гимном Орлеанского фестиваля, а король Марди-Гра (нижний ряд справа) стал с тех пор героем фестиваля.

На свое 22-летие великий князь устроил охоту на бизонов в Небраске вместе с генералом Шериданом и Буффало Биллом. Центральная нижняя картинка изображает, как он из пистолета героически коцает бизона. Ежегодно,  в Штатах, местные ребята отмечают это событие.Read more... )
 

Profile

glazo: (Default)
glazo

October 2013

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 20th, 2017 06:47 am
Powered by Dreamwidth Studios