Blurb и Пурпурная Корова
Apr. 21st, 2010 01:36 pmЕсть такое английское слово «blurb» и означает оно рекламу, которую размещают на суперобложке книги, и где эта книга всячески расхваливается.
Придумал это слово юморист Гелет Берджесс (Gelett Burgess).
На ежегодных обедах Американской ассоциации книготорговцев было принято представлять новую книгу в специальной, для этого случая сделанной, суперобложке — с картинкой какой-нибудь пышной девицы приятного вида (buxom and pulchritudinous damsel).
А он в 1907 г. представил свою книгу «Are You a Bromide?» вот так:

(Можно увеличить)
«Мисс Белинда Блерб в процессе блербинга». Ну и далее — залихватская шутливая реклама, в которой выделено созвучное слово BURBLES (болтать, трепаться).
И с тех пор, по фамилии этой выдуманной Белинды, стали словом BLURB называть издательские рекламные аннотации, положительные коммерческие рецензии, и вообще, всякие такого рода отзывы.
Обратите внимание, реклама завершается фразой: «The Book is the Proud Purple Penultimate!!»
Эта книга —гордое пурпурное предзавершение!!
( Теперь о бромиде, пурпурной корове и грелке… )

Придумал это слово юморист Гелет Берджесс (Gelett Burgess).
На ежегодных обедах Американской ассоциации книготорговцев было принято представлять новую книгу в специальной, для этого случая сделанной, суперобложке — с картинкой какой-нибудь пышной девицы приятного вида (buxom and pulchritudinous damsel).
А он в 1907 г. представил свою книгу «Are You a Bromide?» вот так:

(Можно увеличить)
«Мисс Белинда Блерб в процессе блербинга». Ну и далее — залихватская шутливая реклама, в которой выделено созвучное слово BURBLES (болтать, трепаться).
И с тех пор, по фамилии этой выдуманной Белинды, стали словом BLURB называть издательские рекламные аннотации, положительные коммерческие рецензии, и вообще, всякие такого рода отзывы.
Обратите внимание, реклама завершается фразой: «The Book is the Proud Purple Penultimate!!»
Эта книга —гордое пурпурное предзавершение!!
( Теперь о бромиде, пурпурной корове и грелке… )
